Мы с подругой слушали песни, и внезапно поняли, что на немецком языке вообще непонятно - к кому же обращается солист?
Переводить можно как "она" и как "он".
Итак.
Мы представляем вам список твинцестных песен:
1) In die Nacht
2) Beichte
3) Gegen meinen Willen
4) Ich bin nicht Ich
5) Totgeliebt
6) Komm
7) Rette Mich
8) Durch den Monsun
9) Lass Uns Laufen
10) Alien
11) Reden
12) Nach dir kommt nichts
13) Heilig
14) Spring Nicht
15) Unendlichkeit
16) Ich bin Da
17) Human Connect to Human
Итак, систематизировав наши данные, мы решили подтвердить свои предположения, основываясь на цитатах братьев, текстах песен и отрывков из интервью.
№1. In die Nacht.
Если быть до конца честными, то для многих фанатов твинцеста эта песня стала его гимном.
In mir wird es langsam kalt
Wie lang könn' wir beide hier noch sein?
Bleib hier!
Die Schatten wolln mich holn,
Doch wenn wir gehen,
Dann gehen wir nur zu zweit!
Du bist
Alles was ich bin,
Und alles, was durch meine Adern fließt.
Immer werden wir uns tragen
Egal wohin wir fahrn
Egal wie tief...
Нечего добавить к лирике, написанной Биллом Каулитц. Для искушённых твинцест просматривается в песне с первых строк - чего стоит только "Ты всё то же, что и я, и всё, что течёт по моим венам".
Ich will da nicht allein sein
Lass uns gemeinsam
In die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
Lass uns gemeinsam
In die Nacht
В припеве даже не приспешникам твинцеста будет видно описание очень близких братских отношений. А твинцестерам - и подавно больше, чем братских.
Ich höre wenn du leise schreist
Spüre jeden Atemzug von dir
Und auch wenn das Schicksal uns zerreisst
Egal was danach kommt
Das teilen wir
Скорее, феномен близнецовости и эта хвалёная, особая близнецовая связь, чем твинцест, можно увидеть во втором куплете. В доказательство можно привести слова Билла: "Мне достаточно взглянуть на брата, и я тут же пойму, о чём он думает сейчас, в эту самую минуту". "И даже если судьба разлучит нас, мы разделим это", - кто же ещё может сказать такое, кроме близнецов, которые связаны друг с другом навечно?
In die Nacht
Irgendwann
In die Nacht
Nur mit dir zusammen
Здесь даже такой искушённый твинцестер, как я, лишился слов. Перевод говорит сам за себя: "В ночь, когда-нибудь, в ночь - только с тобой".
Halt mich, sonst treib ich alleine in die Nacht
Nimm mich mit und halt mich
Sonst treib ich alleine in die Nacht
здесь можно привести цитату из интервью:
Ведущий: Билл, может быть, споёшь что-нибудь? In die Nacht, например?
Билл: Я не смогу исполнить эту песню без Тома.
Как говорится, без лишних слов.
Du bist alles was ich bin
Und alles was durch meine Adern fließt
Опять же, цитата из интервью:
Ведущий: Билл, зачем ты пнул Тома во время исполнения In die Nacht?
Билл: Потому что этот идиот не смотрел на меня! Я всегда на него смотрю, а он... другими вещами занимается. Иногда его нужно пинать, чтобы он обращал на меня внимание.
__________________________________________
дальнейшие результаты нашего "исследования" я выложу завтра, после экзамена по русскому языку
Отредактировано E&E (31.12.2011 14:01:36)